第一篇 新妇—主恢复的目标
The Bride—the Goal of the Lord's Recovery
读经: 启十九7~9,约一29,三29,歌一2~3,八14
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
约1:29 次日,约翰看见耶稣向他走来,就说,看哪,神的羔羊,除去世人之罪的!
约3:29 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
歌1:2 愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。
歌1:3 你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
歌8:14 我的良人哪,愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
Scripture Reading: Rev. 19:7-9; John 1:29; 3:29; S. S. 1:2-3; 8:14
壹 在最纯洁、最圣别的意义上,圣经是一对宇宙配偶的罗曼史—神在基督里是新郎,神所救赎的人是新妇—约三29,太二五6,启十九7,二一2,二二17:
-
展开经文
约3:29 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
太25:6 半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
启22:17 那灵和新妇说,来!听见的人也该说,来!口渴的人也当来;愿意的都可以白白取生命的水喝。
I. The Bible is a romance, in the most pure and the most holy sense, of a universal couple—God in Christ as the Bridegroom and God's redeemed people as the bride—John 3:29; Matt. 25:6; Rev. 19:7; 21:2; 22:17:
一 历世纪以来,神与人有一段罗曼史;祂造人的目的乃是要得着一个配偶—创一26。
-
展开经文
创1:26 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜、和全地、并地上所爬的一切爬物。
A. Throughout the centuries God has had a romance with man; He created man with the purpose of having a counterpart—Gen. 1:26.
二 神是个爱人,并且祂按着祂自己作为这个爱人的形像来造人;这就是说,祂创造我们,为要叫我们爱祂—可十二30,弗三14~19。
-
展开经文
可12:30 你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
弗3:14 因这缘故,我向父屈膝,
弗3:15 在诸天里以及在地上的各家族,都是从祂得名,
弗3:16 愿祂照着祂荣耀的丰富,借着祂的灵,用大能使你们得以加强到里面的人里,
弗3:17 使基督借着信,安家在你们心里,叫你们在爱里生根立基,
弗3:18 使你们满有力量,能和众圣徒一同领略何为那阔、长、高、深,
弗3:19 并认识基督那超越知识的爱,使你们被充满,成为神一切的丰满。
B. God is a lover, and He created man in the image of Himself as a lover; this means that He created us so that we would love Him—Mark 12:30; Eph. 3:14-19.
三 全本圣经是一部神圣的罗曼史,而雅歌是这罗曼史的摘要—一2~3,八14:
-
展开经文
歌1:2 愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。
歌1:3 你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
歌8:14 我的良人哪,愿你快来,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
C. The entire Bible is a divine romance, and Song of Songs is an abridged form of this romance—1:2-3; 8:14:
1 圣经是一本罗曼蒂克的书,而我们与主的关系应当越过越罗曼蒂克。
1. The Bible is a romantic book, and our relationship with the Lord should become more and more romantic.
2 我们与主耶稣之间若没有罗曼史,我们就是宗教的基督徒,不是罗曼蒂克的基督徒—歌一2~3。
-
展开经文
歌1:2 愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。
歌1:3 你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
2. If there is no romance between us and the Lord Jesus, then we are religious Christians, not romantic Christians—S. S. 1:2-3.
3 “罗曼史”乃是说到神圣的追求;在圣经里,我们看见神寻求我们的爱—林后十一2。
-
展开经文
林后11:2 我以神的妒忌,妒忌你们,因为我曾把你们许配一个丈夫,要将一个贞洁的童女献给基督。
3. As a whole, romance is a word of the divine courtship; in the Bible we see that God is seeking our love—2 Cor. 11:2.
4 雅歌不只是罗曼史,更是极其佳美的罗曼史。
4. Song of Songs is more than a romance; it is a fantastic romance.
四 我们无论爱什么,我们的全心,甚至全人,都摆在所爱的上面,被其霸占并得着—提前六10~11,提后三2~4,四8、10上,多一8:
-
展开经文
提前6:10 因为贪财是万恶之根,有人贪恋钱财,就受迷惑,离弃了信仰,用许多苦痛把自己刺透了。
提前6:11 但你这属神的人啊,要逃避这些事,竭力追求公义、敬虔、信、爱、忍耐、温柔。
提后3:2 因为那时人要成为爱自己者、爱钱财者、自夸者、狂傲的、毁谤者、违背父母的、忘恩负义的、不圣的、
提后3:3 无亲情的、不解怨的、好说谗言者、不能自约的、性情凶暴的、不爱良善者、
提后3:4 卖主卖友者、鲁莽行事的、为高傲所蒙蔽的,宁愿作爱宴乐者,不愿作爱神者;
提后4:8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是主,那公义的审判者,在那日要赏赐我的;不但赏赐我,也赏赐凡爱祂显现的人。
提后4:10上 因为底马爱了现今的世代,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;……
多1:8 却乐意待客,喜爱良善,清明自守,义、圣、节制;
D. Whatever we love, our whole heart, even our entire being, is set on and occupied and possessed by—1 Tim. 6:10-11; 2 Tim. 3:2-4; 4:8, 10a; Titus 1:8:
1 “爱神的意思,是把我们全人,灵、魂、体,连同我们的心、心思和力量(可十二30),都完全摆在祂身上。这就是说,我们全人都让祂占有,消失在祂里面”—林前二9注1。
-
展开经文
可12:30 你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
林前2:9 只是如经上所记:“神为1爱祂的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”
1. "To love God means to set our entire being—spirit, soul, and body, with the heart, soul, mind, and strength (Mark 12:30)—absolutely on Him, that is, to let our entire being be occupied by Him and lost in Him" (footnote 3 on 1 Cor. 2:9).
2 爱主耶稣就是欣赏祂,将我们全人导向祂,向祂敞开,享受祂,让祂居第一位,与祂是一,活祂,并成为祂—太二六6~13,林后三16,可十二30,西一18,林前六17,腓一20~21,诗歌三六六首第二节。
-
展开经文
太26:6 耶稣在伯大尼患麻风的西门家里,
太26:7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏,到祂跟前来,趁祂坐席的时候,浇在祂的头上。
太26:8 门徒看见,就恼怒说,何必这样枉费?
太26:9 这香膏可以卖许多钱,分给穷人。
太26:10 耶稣知道了,就对他们说,为什么难为这女人?她在我身上作的,是一件美事。
太26:11 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
太26:12 她将这香膏浇在我身上,是为安葬我作的。
太26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传扬这福音,也要述说这女人所行的,作为对她的记念。
林后3:16 但他们的心几时转向主,帕子就几时除去了。
可12:30 你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
西1:18 祂也是召会身体的头;祂是元始,是从死人中复活的首生者,使祂可以在万有中居首位;
林前6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。
腓1:20 这是照着我所专切期待并盼望的,就是没有一事会叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生,是死,总叫基督在我身体上,现今也照常显大,
腓1:21 因为在我,活着就是基督,死了就有益处。
诗歌三六六首 2
人哪!你爱何物,你就变成该物:
成神,你若爱神;成尘,你若爱尘;
你出,神就进入;你死,神就生苏;
无你,就有基督;无物,就得万物。
(副)哦!基督的十字架,
我接你进我心,
使我脱自己管辖,
完全凭主而生存。
2. To love the Lord Jesus is to appreciate Him, to direct our being to Him, to open to Him, to enjoy Him, to give Him the first place, to be one with Him, to live Him, and to become Him—Matt. 26:6-13; 2 Cor. 3:16; Mark 12:30; Col. 1:18; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21; Hymns, #477, stanza 2.
贰 启示录十九章七至九节揭示基督是新郎:
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
II. Revelation 19:7-9 unveils Christ as the Bridegroom:
一 羔羊的婚娶乃是神新约经纶完成的结果;神新约的经纶是要借着祂法理的救赎并凭着祂神圣生命里生机的拯救,为基督娶得一个新妇,就是召会—创二22,罗五10,启十九7~9,二一2、9~11。
-
展开经文
创2:22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
罗5:10 因为我们作仇敌的时候,且借着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要在祂的生命里得救了。
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
启21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
启21:9 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
启21:10 我在灵里,天使带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指给我看。
启21:11 城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶;
A. The marriage of the Lamb is the issue of the completion of God's New Testament economy, which is to obtain for Christ a bride, the church, through His judicial redemption and by the organic salvation in His divine life—Gen. 2:22; Rom. 5:10; Rev. 19:7-9; 21:2, 9-11.
二 启示录十九章里基督的新妇乃是由所有得胜者所组成—7~9节,参创二22,太十六18。
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
创2:22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
太16:18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的召会建造在这磐石上,阴间的门不能胜过她。
B. The bride of Christ in Revelation 19 is composed of all the overcomers—vv. 7-9; cf. Gen. 2:22; Matt. 16:18.
三 所有的得胜者要成为在开始和新鲜阶段里的新耶路撒冷,作基督的新妇一千年—启十九7。
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
C. All the overcomers will be the New Jerusalem as the bride of Christ for one thousand years in its initial and fresh stage—Rev. 19:7.
四 至终,所有的信徒都要联于得胜者,使新耶路撒冷丰满地得以终极完成并完全,在新天新地里作基督的妻子,直到永远—二一2、9~11。
-
展开经文
启21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
启21:9 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
启21:10 我在灵里,天使带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指给我看。
启21:11 城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶;
D. Eventually, all the believers will join the overcomers to consummate and complete the New Jerusalem in full as the wife of Christ in the new heaven and new earth for eternity—21:2, 9-11.
叁 新妇乃是主恢复的目标—十九7~9:
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
III. The bride is the goal of the Lord's recovery—19:7-9:
一 “羔羊婚娶的时候到了”—7节中:
A. "The marriage of the Lamb has come"—v. 7b:
1 约翰在他福音书的开头提到羔羊和新郎,然后在启示录里他说,羔羊婚娶的时候到了—约一29,三29。
-
展开经文
约1:29 次日,约翰看见耶稣向他走来,就说,看哪,神的羔羊,除去世人之罪的!
约3:29 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
1. In the beginning of his Gospel, John speaks of the Lamb and the Bridegroom, and in Revelation he says that the marriage of the Lamb has come—John 1:29; 3:29.
2 在大体圣徒被提(启十四16,帖前四15~16),和基督审判台为着赏赐的审判(启十一18,林后五10)之后,紧接着的该包括羔羊的婚娶(启十九7中):
-
展开经文
启14:16 那坐在云上的,把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。
帖前4:15 我们现在凭着主的话,告诉你们这件事,就是我们这些活着还存留到主来临的人,绝不能在那已经睡了的人之先;
帖前4:16 因为主必亲自从天降临,有发令的呼叫,有天使长的声音,又有神的号声,那在基督里死了的人必先复活,
启11:18 外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人,和赏赐你的奴仆众申言者、和众圣徒、并敬畏你名的人,大的小的,以及败坏那些败坏地者的时候也到了。
林后5:10 因为我们众人,必要在基督的审判台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶,受到应得的报应。
启19:7中 ……因为羔羊婚娶的时候到了,………
2. After the rapture of the majority of the saints (Rev. 14:16; 1 Thes. 4:15-16) and the judgment at the judgment seat of Christ for the giving of the reward (Rev. 11:18; 2 Cor. 5:10), the events that immediately follow should include the marriage of the Lamb (Rev. 19:7b):
a 我们若是在基督的审判台前得奖赏,就要有分于婚筵。
a. If we are rewarded at the judgment seat of Christ, we will participate in the wedding feast.
b 我们若是没有得奖赏,不蒙主称许,我们虽不会灭亡,却要受亏损,就像林前三章十五节所描述的。
-
展开经文
林前3:15 人的工程若被烧毁,他就要受亏损,自己却要得救;只是这样得救,要像从火里经过的一样。
b. If we are not rewarded but are disapproved of by the Lord, we will not perish but will suffer a loss like that described in 1 Corinthians 3:15.
二 “新妇也自己预备好了”—启十九7下:
B. "His wife has made herself ready"—Rev. 19:7c:
1 “新妇”(直译,“祂的妻子”)指召会(弗五24~25、31~32),就是基督的新妇(约三29)。
-
展开经文
弗5:24 召会怎样服从基督,妻子也要照样凡事服从丈夫。
弗5:25 作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱召会,为召会舍了自己,
弗5:31 为这缘故,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督与召会说的。
约3:29 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
1. His wife refers to the church (Eph. 5:24-25, 31-32), the bride of Christ (John 3:29).
2 按照启示录十九章八至九节,这里的妻子(基督的新妇)只包含千年国中得胜的信徒;而二十一章二节的新妇(妻子),乃是由所有得救的圣徒所组成,从千年国以后直到永远。
-
展开经文
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
启21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
2. According to Revelation 19:8-9, the wife, the bride of Christ, consists only of the over-coming believers during the millennium, whereas the bride, the wife, in 21:2 is composed of all the saved saints after the millennium for eternity.
3 新妇预备好,是在于得胜者生命的成熟—十九7,来六1,腓三12~15,弗四13。
-
展开经文
启19:7 我们要喜乐欢腾,将荣耀归与祂;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
来6:1 所以,我们既离开了那论到基督之开端的话,就当竭力前进,达到完全、成熟,不再立根基,就是悔改脱开死行,信靠神,
腓3:12 这不是说,我已经得着了,或已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以取得基督耶稣所以取得我的。
腓3:13 弟兄们,我不是以为自己已经取得了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
腓3:14 向着标竿竭力追求,要得神在基督耶稣里,召我向上去得的奖赏。
腓3:15 所以我们凡是长成的人,都要思念这事;你们若思念任何别的事,神也必将这事启示你们。
弗4:13 直到我们众人都达到了信仰上并对神儿子之完全认识上的一,达到了长成的人,达到了基督丰满之身材的度量,
3. The readiness of the bride depends on the maturity in life of the overcomers—19:7; Heb. 6:1; Phil. 3:12-15; Eph. 4:13.
4 我们必须用父神作精金,子神作珍珠,灵神作宝石,妆饰并完成新耶路撒冷,作为基督的新妇—启二一2、19上,林前三12,歌一10~11。
-
展开经文
启21:2 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
启21:19上 城墙的根基是用各样宝石装饰的。……
林前3:12 然而,若有人用金、银、宝石,木、草、禾秸,在这根基上建造,
歌1:10 你的两腮,因发辫的妆饰而秀美;你的颈项,因珠串而美丽。
歌1:11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
4. We need to adorn and consummate the New Jerusalem as the bride of Christ with God the Father as the gold, God the Son as the pearl, and God the Spirit as the precious stones—Rev. 21:2, 19a; 1 Cor. 3:12; S. S. 1:10-11.
5 得胜者不是分开的个人,乃是团体的新妇。
5. The overcomers are not separate individuals but a corporate bride.
6 得胜者不仅在生命上成熟,更是同被建造,成为一个新妇。
6. The overcomers not only are mature in life but also are built together as one bride.
三 “又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义”—启十九8:
C. "It was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints"—Rev. 19:8:
1 “洁净”指性质,“明亮”指彰显。
1. Clean refers to the nature, and bright refers to the expression.
2 “所行的义”按原文也可译为“义行”。
2. The Greek word translated "righteousnesses" may also be rendered "righteous acts."
3 这里的义是复数,不是指我们所接受,使我们得救的义—林前一30。
-
展开经文
林前1:30 但你们得在基督耶稣里,是出于神,这基督成了从神给我们的智慧:公义、圣别和救赎,
3. The righteousnesses do not refer to the righteousness that we received for our salvation—1 Cor. 1:30.
4 我们所接受,使我们得救的义是客观的,使我们满足公义之神的要求;但启示录十九章八节里得胜圣徒的义是主观的(腓三9),使他们满足得胜基督的要求。
-
展开经文
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
腓3:9 并且给人看出我是在祂里面,不是有自己那本于律法的义,乃是有那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义,
4. The righteousness we received for our salvation is objective and enables us to meet the requirement of the righteous God, whereas in Revelation 19:8 the righteousnesses of the overcoming saints are subjective (Phil. 3:9) and enable them to meet the requirement of the overcoming Christ.
5 因此,细麻衣指明我们得胜的生活;这就是我们所活出的基督。
5. Thus, the fine linen indicates our overcoming life, our overcoming living; it is the Christ whom we live out of our being.
四 “凡被请赴羔羊婚筵的有福了。……这是神真实的话”—启十九9:
D. "Blessed are they who are called to the marriage dinner of the Lamb…These are the true words of God"—Rev. 19:9:
1 羔羊的婚筵乃是结婚的筵席,也就是千年国,在神眼中只是一天,要作得胜信徒的奖赏—9节,太二二2、11~14,彼后三8。
-
展开经文
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
太22:2 诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。
太22:11 王进来观看坐席的,见那里有一个没有穿婚筵礼服的,
太22:12 就对他说,朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?那人无言可答。
太22:13 于是王对仆役说,把他的手脚捆起来,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
太22:14 因为被召的多,选上的少。
彼后3:8 亲爱的,这一件事你们却不可不理,就是在主一日如千年,千年如一日。
1. The marriage dinner of the Lamb is the wedding feast, the kingdom of one thousand years, which is one day in the eyes of God, as a reward to the overcoming believers—v. 9; Matt. 22:2, 11-14; 2 Pet. 3:8.
2 被请赴基督婚筵的人有福了,这要将得胜的信徒引进千年国的享受里—启十九9。
-
展开经文
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
2. To be called to the marriage dinner of Christ, which will usher the overcoming believers into the enjoyment of the millennium, is to be blessed—Rev. 19:9.
3 启示录十九章九节羔羊的婚筵就是马太二十二章二节的婚筵;这是给得胜信徒的奖赏:
-
展开经文
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
太22:2 诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。
3. The marriage dinner of the Lamb in Revelation 19:9 is the wedding feast in Matthew 22:2; it will be a reward to the overcoming believers:
a 被召,是接受救恩(罗一7,林前一2,弗四1);选上,是得着赏赐。
-
展开经文
罗1:7 写信给一切在罗马,为神所爱,蒙召的圣徒。愿恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。
林前1:2 写信给在哥林多神的召会,就是给在基督耶稣里被圣别,蒙召的圣徒,同着所有在各处呼求我们主耶稣基督之名的人;祂是他们的,也是我们的;
弗4:1 所以我这在主里的囚犯劝你们,行事为人要与你们所蒙的呼召相配,
a. To be called is to receive salvation (Rom. 1:7; 1 Cor. 1:2; Eph. 4:1), whereas to be chosen is to receive a reward.
b 只有得胜者才会被请赴羔羊的婚筵,作为给他们的赏赐,并不是所有得救的人都能有分羔羊的婚筵。
b. Only the overcomers will be called to the marriage dinner as a reward to them; not all the saved ones will participate in it.
c 被请赴羔羊婚筵的得胜信徒,也是羔羊的新妇—启十九8~9。
-
展开经文
启19:8 又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
启19:9 天使对我说,你要写上,凡被请赴羔羊婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
c. The overcoming believers, who will be called to the marriage dinner of the Lamb, will also be the bride of the Lamb—Rev. 19:8-9.